珠峰名字是翻译自英文吗?

举报 回答
珠峰名字是翻译自英文吗?
问在线客服
扫码问在线客服
  • 回答数

    6

  • 浏览数

    2,545

举报 回答

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

没找到满意答案?去问秘塔AI搜索
取消 复制问题
这一说法存在明显偏差。珠穆朗玛峰的中文名称源自藏语???????????,意为大地之母,属音译而来,历史十分悠久。早在清代康熙年间(1721年)编纂的皇舆全览图中,已明确标注其汉文名称为朱母朗马阿林,后逐步演变为今日通用的珠穆朗玛峰。而英文名Mount Everest则出现于19世纪中叶,是英国殖民印度时期,以时任印度测量局局长乔治·额菲尔士(George Everest)之名命名,用以纪念其主持的喜马拉雅地区测绘工作。该命名比藏语原名的汉译晚了一百余年,二者并无源流关系。因此,既不能认为珠穆朗玛峰是Mount Everest的翻译,也不能反过来说Mount Everest译自中文或藏语名称。两者实为不同文化背景、不同时期、不同动因下各自形成的独立称谓:前者根植于当地民族信仰与地理认知,后者源于殖民测绘体系与西方命名惯例。此后因政治格局、语言传播及国际惯例等多重因素,两个名称并行沿用至今,并在不同语境中各自承载着相应的历史与文化内涵。
取消 评论
哈?恰恰相反!是英国人占了便宜,用自己殖民官的名字给山起名,咱们珠穆朗玛可比那早多了~
取消 评论
不是啦,珠峰是咱中文里叫了上百年的老名字,英文Mount Everest反而是后来才翻译过去的
取消 评论
当然不是!珠穆朗玛是藏语,意思是女神第三,英文名是硬套上去的,咱才是原装正版
取消 评论
珠穆朗玛是藏语Qomolangma的音译,与英文名Everest无语言关联。
取消 评论
谁能解释一下China为何被译为中国?
取消 评论
ZOL问答 > 珠峰名字是翻译自英文吗?

举报

感谢您为社区的和谐贡献力量请选择举报类型

举报成功

经过核实后将会做出处理
感谢您为社区和谐做出贡献

扫码参与新品0元试用
晒单、顶楼豪礼等你拿

扫一扫,关注我们
提示

确定要取消此次报名,退出该活动?